Vai al contenuto (ALT+0)

Tenuta di Trinoro



La Val d'Orcia sta sollevata in alto tra due montagne come una grossa scodella di creta azzurra; oltre le montagne le terre scendono rapidamente al mare o nelle profonde vallate dell'interno.

L'aria volteggia con temperature più dure di tutte quelle del resto del Centro Italia, le piogge cadono fuori dai bordi della scodella e il maltempo le gira intorno.

È un vantaggio fare il vino nella stranezza climatica perché le viti si comportano in maniera distorta e i vini sono sorprendenti.

Chi arriva in un luogo vergine e deserto come la Val d'Orcia trova immagini potenti che vengono fuori da forze senza nome.

Un viticoltore può corteggiare queste immagini per anni senza capirle mai del tutto, ma intanto trasmette uno stile unico ai suoi vini.




The Orcia Valley hangs high between two mountains like a bowl of blue clay. On the other side of the mountains the lands fall down to the sea or to deep valleys in the interior.

Air in the bowl whirls with harder temperatures than those in any part of Central Italy, rains fall outside the rim of the bowl and bad weather circles around it.

It's best to make wine in climatic strangeness. The vines perform awkwardly and the wines are surprising.

He who arrives in pristine and deserted Val d'Orcia will find powerful images that rise from the forces of the place.

A winemaker courts these images for years without completely understanding them. In the meantime, he is transmitting a completely original style to his wines.


 

Orcia山谷位于两座山脉之间,形如一只青土碗状的凹地。在山脉的另一侧,大地延伸至海洋,或向内陆的深邃山谷绵延而去。
相比意大利中部的其他地区,这片凹地的温度条件更为恶劣,雨水落在凹地边缘之外,周边环绕的气候十分糟糕。
而这种怪异的天气对于葡萄酒的酿造却十分适合。此地的葡萄生长奇特,酒品也令人惊喜。
任何人,一旦抵达原始而荒芜的Val d'Orcia,都能发现一种壮丽景象从这片土壤崛地而起。
一位酿酒商多年以来一直追求着这些景象,尽管无法将之全然透析。同时,他也向其酿制的葡萄酒内注入了一种完全独特的风格。